Document 1: Petition of the Shoemaker Krückeberg No. 10. zu Berenbusch
Transliteration and Translation
The spelling, grammar and punctuation have been normalized in this transliteration.
N. 67 1 eingegangen [in] Buckbg. 7. Juni 1817 [resolution or routing instruction written by the sovereign (or written in his name).] An die Kammer zum Gutachten. Georg Wilhelm. [?] Oberf[orster] Kaas zum Gutachten [unreadable] 8. Juni 1817 [initials] Durchlauchtigster Fürst und Herr! Ich bitte unsern durchlauchtigsten Fürsten und Landesvater, wenn es möglich sein könnte, im Walde an meinem angekauften sat Kampfe [Saatkamp] — da liegt eine kleine schräge Ecke an der herrschaftlichen Söhre —, so bitte ich um die kleine Ecke. Es soll wohl ein halber Morgen betragen; so bitte ich unsern liebevollsten durchlauchtigsten Fürsten und Landesvater: Schenken Sie mir die kleine Ecke, daß ich die Erde davon fahren kann in die Niederstellen auf den Kampfe. Ich habe dieses letzte Jahr umgepflügt und wieder gesät und noch Korn nichts geerntet. Nun wollte ich gern die unnassen Flecken damit ausfüllen; und wenn ich die Erde vom Platz abgefahren habe, so wollte ich ihn etwas verbessern, damit etwas Gras darauf wachsen könnte. Ich verlasse mich, durchlauchtigster Fürst und Herr, auf Ihre Liebe. No. 10 Berenbusch, den 1ten Januarÿ 1817 Schuster Krückeberg
No. 67 1 Received in Bückeburg 7 June 1817 [Resolution / routing instruction] To the Chamber for an opinion. Georg Wilhelm [?] Chief Forester Kaas for review [unreadable] 8 June 1817 [initials] Most Serene Prince and Lord, I ask our Most Serene Prince and Father of the Land, if it might be possible, with regard to my purchased field in the forest—there lies a small slanted corner next to the princely woodland called the Söhre—that I might receive this small corner. It probably amounts to about half a Morgen. Therefore I ask our most gracious and beloved Most Serene Prince and Father of the Land: grant me the small corner so that I may take soil from there and fill in the low places in my field. Last year I ploughed it and sowed it again, yet still harvested no grain. Now I would gladly fill the wet spots with that soil; and when I have taken the earth away from that place, I would also improve it so that some grass might grow there. I rely, Most Serene Prince and Lord, upon Your kindness. No. 10 Berenbusch, 1 January 1817 Schuster Krückeberg
